在线学习西班牙语课程

服务热线 : 18258773061

在线课程

在线客服

线上课程

【中西双语阅读】面对疫情,古巴旅游不停业

发布日期:2020/3/21 15:27:29 点击:756

Sin cerrar el turismo, pero a cuatro ojos 

旅游不停业,但保持严密观注

点击此处添加图片说明文字

Los clientes que decidan venir a Cuba serán bien recibidos. El país está listo para detener y controlar el nuevo coronavirus COVID-19

来古巴旅游的客人将会被很好接待。古国为应对新冠病毒COVID-19的防控作好准备


点击此处添加图片说明文字


El haber capacitado a un gran número de trabajadores del sector para enfrentar la situación, incluyendo a quienes desempeñan el trabajo por cuenta propia vinculados al turismo; así como contar con personal médico en las instalaciones turísticas, son algunas de las fortalezas de Cuba para no tener que renunciar a esta actividad, sin que eso constituya un peligro para la propagación en el país del nuevo coronavirus COVID-19.

让这个行业的大量从业者,包括旅游相关行业的个体户,有应对突发情况的能力; 同时在旅游设施中配备医护人员,这些是古巴为暂时保留旅游活动,防止国内受新冠病毒COVID-19传播风险的采取的其中一些举措。


点击此处添加图片说明文字

De esta manera, Grisel López Fumero, directora de Calidad del Ministerio de Turismo (Mintur), ejemplificó cómo se ha preparado el sector para no cruzarse de brazos y seguir recibiendo a los turistas que quieran visitar la Isla. Lo dijo durante una conferencia de prensa en la que, además, resaltó que se refuerza la presencia del personal médico en las instalaciones turísticas.

以此,古巴旅游部(Mintur)质量总监Grisel López Fumero举例说明了旅游业作了些怎样的准备,而不至袖手旁观,并继续接待来古旅游的客人。他是在一次新闻发布会上这样说的,另外,她还强调在各旅游设施加强了医护人员的配备。


«Contar con un sistema de salud gratuito permite que ante cualquier sospecha de COVID-19 —en un ómnibus, excursión u otro escenario—, se pueda acceder a cualquier centro asistencial sin limitaciones, para que las autoridades sanitarias implementen el protocolo exigido para esos casos».

“我们的免费医疗体制可以应对任何的COVID-19疑似病历, -大巴上,郊游或其他场合中-都有通往任何医疗点的绿色通道,落实卫生部门应对这种突发情况的措施。”




点击此处添加图片说明文字

El Mintur elaboró un Plan para la prevención y control del nuevo coronavirus COVID-19, el cual cuenta con 84 medidas encaminadas a corregir las vulnerabilidades inherentes al sector para minimizar la introducción y propagación de la pandemia.

古巴旅游部制定了一项应对COVID-19新冠病毒的防治计划,此计划中有84项措施是对旅游行业中的薄弱环节作了修补。


La Directora de Calidad del Mintur lo calificó como flexible, con capacidad de atemperarse a cada momento, pero inviolable, porque su objetivo es evitar la introducción de la enfermedad a través de la frontera marítima (marinas turísticas); así como reducir a mínima expresión la diseminación de este flagelo en las instalaciones del sector del turismo en el territorio nacional.

古巴旅游部质量总监认为这项计划是灵活,能随时作适应调整,但不容亵渎,因为目标是防止疾病通过海防边境输入(海路游客); 同时使这种疾病在本国内各旅游设施中的传播降到最低。


点击此处添加图片说明文字

Señaló que las medidas están dirigidas a las entidades turísticas y trabajadores por cuenta propia involucrados en la atención y trabajo directo con el turismo internacional, así como entidades de apoyo.

她指出这些措施面向的是直接从事国际旅游接待工作的旅游实体及个体经营者,及其支持行业。


Según López Fumero dentro de las medidas concebidas resalta la vigilancia activa de casos con infecciones respiratorias en trabajadores y turistas. También se persigue con estas acciones exigir el cumplimiento estricto de lo dispuesto en el Reglamento Sanitario Internacional sobre las marinas internacionales.

据López Fumero所述,在制定的措施中,强调在从业者及游客中对有呼吸道疾病的人群进行积极的监测。同时要求在这些措施下严格落实海事国际卫生条例。


点击此处添加图片说明文字

Asimismo —subrayó— se estipuló crear condiciones, de conjunto con el Ministerio de Salud Pública, para el aislamiento, atención y posterior traslado de casos sospechosos, y contribuir con la autoridad sanitaria al cumplimiento de las medidas de vigilancia y control sobre los viajeros y tripulantes procedentes de áreas con prevalencia de la enfermedad.

同时她强调,要对接公共卫生部,为疑似病例的隔离、接收及之后转移创造条件,并着力与卫生部门一起落实好对来自疫情区域的游客及船员的监控措施。


Las instalaciones de alojamiento turístico, gastronómicas y de campismo deberán cumplir con un paquete de medidas al igual que la Marina-Náutica, Transtur, Transgaviota y la escuela ramal y centros de capacitación del organismo. La empresa importadora del Mintur también tiene orientado proveer de insumos que garanticen la profilaxis de los trabajadores y clientes.

对像Marina-Náutica、Transtur及Transgaviota (古巴租车公司)等这些旅游中涉及住宿、饮食及露营,以及学校及行业培训等设施,应落实好一整套措施。旅游部进口企业也已在保障从事者及游客的物资供应上开展工作。


Accionar multiplicado

多项工作齐头并进 


点击此处添加图片说明文字

Luisa Pérez Carballeira, subdirectora de Operaciones y Calidad del Mintur, aseguró que durante los dos primeros meses del año en curso, Cuba no tuvo ninguna afectación por causa del nuevo coronavirus COVID-19. Cumplió su plan de visitantes al 98 por ciento. La única cancelación ocurrida en ese período fue de los cruceros, como consecuencia de las medidas aplicadas para arreciar el bloqueo.

古巴旅游部质量副总监Luisa Pérez Carballeira确认,至今年前两月中,古巴还未受新冠疫情影响,接待了预期的98%的游客。期间唯一的行程取消是由于封锁措施升级而导导致的游轮服务。


Se comenzó a decrecer, dijo, a partir de las cancelaciones de los vuelos provenientes de Italia, lo que ha provocado una reducción de un 12 por ciento. Canadá, el principal mercado turístico, también ha decrecido.

她提到,自意大利起飞的航班取消后,游客量已经开始减少,目前已减少12%。来自主要客源国加拿大的游客量也减少了。


Reiteró que los clientes que decidan venir a Cuba serán bien recibidos, pues el país está listo para detener y controlar este flagelo al contar con un sistema de salud competente, con trabajadores, tanto de la salud como del turismo y el sector cuentapropista, bien preparados.

她重申,想来古巴的游客会被很好的接待,古巴的医疗体系已经为应对疫情的防控做好了充足准备,包括涉及旅游行业卫生及个体行业的工作人员,都已准备就绪。


Igualmente, aseveró que Cuba es un país seguro en todos los aspectos y de mucha cultura, donde no cunde el pánico, sino que se multiplica el accionar respaldado con un plan para frenar la propagación del nuevo coronavirus.

同时,她断言,古巴是在各方面都具有安全保障的国家,文化底蕴深厚,对当前形势并不恐慌,而是积极地全面地制定各项保障计划防止新冠疫情的传播。

 



(截至当地时间2020年3月20日22:30时,

全球新冠肺炎确诊病例数据)

点击此处添加图片说明文字
点击此处添加图片说明文字



翻译|Kerry(宁波凡思西班牙语)

(http://www.juventudrebelde.cu/cuba/2020-03-15/sin-cerrar-el-turismo-pero-a-cuatro-ojos)

 图片|网络(侵删)

疫情期间宁波凡思西班牙语线上课程开启,让大家足不出户,就能和老师一起云学习。
疫情期间宁波凡思西班牙语线上课程开启,让大家足不出户,就能和老师一起云学习。


宁波凡思西班牙语线上直播互动直播课特色

★小班化直播互动

★师生视频互动学习,学员有充分的锻炼机会

★告别哑巴西语

★每周有固定时间,直播上课,错过可回放。

★课后视频无限回放,方便知识点查漏补缺

★有专门的班级微信群,随时答疑

★每课有配套练习,再次巩固知识点



报名咨询长按下方二维码~


点击此处添加图片说明文字

这样的外刊阅读你喜欢吗?

欢迎参与我们的外刊打卡活动

有更详细的词汇解析哦!

原版录音+翻译+重点词汇解析+课后作业

让你不再做无用功阅读

听力,词汇,造句,阅读水平蹭蹭蹭的提升

适合今年备考DELE,SIELE等级考试同学

坚持就是胜利!20天来个西语的蜕变


GZH:宁波凡思外语


返回