在线学习西班牙语课程

服务热线 : 18258773061

在线课程

在线客服

线上课程

外刊阅读—西班牙宣布进入疫情紧急状态,关于新冠病毒,这三个词你得知道

发布日期:2020/3/14 13:18:21 点击:731

速报

Coronavirus: ¿cuál es la diferencia entre pandemia, epidemia y una infección endémica?

关于新冠病毒,这三个词你得知道:pandemia, epidemia和infección endémica


点击此处添加图片说明文字

El brote de coronavirus acaba de ser declarado por la Organización Mundial de la Salud (OMS) como una pandemia global.

世卫组织(OMS)日前已将新冠病毒的疫情宣布为全球性流行病。


点击此处添加图片说明文字

El brote ha dejado hasta el momento más de 100.000 infectados en todo el mundo y más de 4.000 muertes.

截至目前,全球受新冠疫情影响的感染人数已达10万人,死亡超过4000人。


"Pandemia no es una palabra para usar a la ligera o descuidadamente. Es una palabra que, si se usa incorrectamente, puede causar un miedo irrazonable o una aceptación injustificada de que la lucha ha terminado, lo que lleva a sufrimiento y muerte innecesarios", dijo Tedros Adhanom, director de la OMS.

“Pandemia(全球性流行病)并不是一个会轻易拿来使用的词。这个词如果没有使用不当,就可能会引起人们的恐慌,或者无可厚非地认为当前(为控制疫情发展所做的)博弈已然结束,这样会导致一系列不必要的煎熬和死亡。”世卫组织总干事特沃德罗斯如是说道。


点击此处添加图片说明文字

Pero ¿qué es una pandemia y cuál es la diferencia con una epidemia y una infección endémica?

但是,pandemia(全球性流行病)到底是什么呢?它和epidemia(流行病,时疫)以及infección endémica(地方性传染病)的区别在于哪呢?

点击此处添加图片说明文字
点击此处添加图片说明文字
点击此处添加图片说明文字


¿Qué es un virus y cómo se propaga?

什么是病毒,它是如何传播的?



Comencemos por el principio: un virus es una colección pequeña de proteínas y material genético.

我们不妨先来了解一下:病毒是由蛋白质和遗传物质组成的微小生命体。

点击此处添加图片说明文字

Hay muchísimos virus en el mundo. Un ejemplo, y que contagia a muchas personas cada año, es el de la influenza o gripe.

世界上的病毒无处不在。比如,流感病毒,每年都会有很多人因此感染。


En Reino Unido, por ejemplo, puede afectar a alrededor del 10 o 20% de su población cada año. 

比如,在英国,每年大概会有10%或20%的人受流感病毒的影响。


La gripe se propaga cuando la gente estornuda o tose. El virus se transmite entre personas o mediante sustancias infectadas como los mocos.

流感病毒会通过打喷嚏和咳嗽在人群之中传播,也会通过感染物进行传播,比如鼻涕。


Pero otros virus se pueden propagar mediante contacto directo cuando las personas se abrazan o besan, y hay otros que se transmiten por contacto sexual como es el caso del VIH.

但也有另一些病毒可以通过密切接触行为导致传播扩散,比如拥抱和亲吻,也有一些病毒会通过性行为传播,比如艾滋病毒。



¿Epidemia, pandemia o endemia?



 Rosalind Eggo, académica especialista en enfermedades infecciosas en la Escuela de Higiene y Medicina Tropical de Londres, le explicó a la BBC las diferencias entre epidemia, pandemia y endemia. 

伦敦卫生和热带医药学院的传染病院士专家Rosalind Eggo向本社记者解释了epidemia, pandemia 和endemia这三个流行病词语的区别。


"La infección endémica está presente en una zona de manera permanente, en todo momento durante años y años", dice la experta. 

“Infección endémica(地方性传染病)病毒会常久寄宿于一个地区,年复一年,每时每刻都有可能出现。” 这位专家说道。


Un ejemplo podría ser la varicela en muchos países, donde se registran casos todos los años. O la malaria, que en partes de África es una infección endémica.

举个例子,比如水痘,它在许多国家都有,每年都会有病例出现。再比如疟疾,它是非洲部分地区的一种地方性传染病。


Por otra parte, una epidemia es "un aumento de casos seguido de un punto máximo y, luego, una disminución".

再来看另一方面, epidemia(流行病、时疫)指的是“患有传染病的人数连续不断的增长,达到一个峰值以后,逐渐减少。”

点击此处添加图片说明文字


Es lo que ocurre en los países donde se registran epidemias de gripe cada año: en otoño e invierno aumentan los casos, se llega a un máximo de infecciones y después disminuye.

它每年都会发生在那些有流感病毒存在的国家:在秋季和冬季,患病人数会显著上升,随之到达一个感染人数的峰值,之后又逐渐减少。


Por último, la pandemia es una epidemia que ocurre "en todo el mundo más o menos al mismo tiempo". 

最后一点,pandemia(全球性流行病)是一种在“几乎同时在全球”发生的流行性时疫。


Eggo recuerda la influenza que comenzó en México en 2009 y que después llegó a todo el mundo, fue una pandemia de gripe.

Eggo提到了2009年始于墨西哥的流感,当时病情蔓延到了全世界,是当时一场全球性的流感传染病。



¿Estamos preparados ante una posible pandemia?

这一场可能成为全球性大规模的流行病牵动着我们每个人的心


La experta recuerda que la mayor movilidad y el número de viajes en aumento que se realizan en todo el planeta son la principal causa de que se pueda desatar una hipotética pandemia.

该专家还提到当前世界范围内的人口大流动和差旅数量的增多是引起这一全球性流行病的主要因素。

点击此处添加图片说明文字


点击此处添加图片说明文字
点击此处添加图片说明文字

西班牙成为意大利之后疫情最严重的欧洲国家,西班牙首相佩德罗·桑切斯13日宣布西班牙进入国家紧急状态,预计下周感染人数可能破万。

桑切斯说:“宣布国家紧急状态能使我们最大限度地调动资源以抵抗新冠病毒,但是胜利取决于我们每个人的努力。”他号召西班牙民众待在家里,“以负责任的态度团结起来遏止病毒传播”。


点击此处添加图片说明文字

卡西在呼吁:待在家里,不要乱跑。


点击此处添加图片说明文字


翻译|Camilo(宁波凡思西班牙语)

(图、西文报道源自 BBC NEWS MUNDO   Fecha:12/03/2020 )

 图片|网络(侵删)



点击此处添加图片说明文字

疫情期间宁波凡思西班牙语线上课程开启,让大家足不出户,就能和老师一起云学习。

点击此处添加图片说明文字

宁波凡思西班牙语线上直播互动直播课特色

★小班化直播互动

★师生视频互动学习,学员有充分的锻炼机会

★告别哑巴西语

★每周有固定时间,直播上课,错过可回放。

★课后视频无限回放,方便知识点查漏补缺

★有专门的班级微信群,随时答疑

★每课有配套练习,再次巩固知识点



报名咨询长按下方二维码~


点击此处添加图片说明文字

这样的外刊阅读你喜欢吗?

欢迎参与我们的外刊打卡活动

有更详细的词汇解析哦!

原版录音+翻译+重点词汇解析+课后作业

让你不再做无用功阅读

听力,词汇,造句,阅读水平蹭蹭蹭的提升

适合今年备考DELE,SIELE等级考试同学

坚持就是胜利!20天来个西语的蜕变


GZH:宁波凡思外语

返回