在线学习西班牙语课程

服务热线 : 18258773061

在线课程

在线客服

线上课程

西班牙语外刊阅读—秘鲁出现第一例新冠肺炎患者,秘鲁政府是这么做的

发布日期:2020/3/9 20:19:19 点击:796

速报

Gobierno no escatimará esfuerzos para proteger salud de los peruanos

秘鲁政府将不会降低卫生防治力度


REPORTAN PRIMER CASO DE CORONAVIRUS EN EL PAÍS 

3.7日秘鲁发现首例新冠病例


Presidente Vizcarra llama a la población a mantener la calma y recalca que se ha adoptado un conjunto de medidas para prevenir, detectar y tratar casos de esta enfermedad. Paciente se encuentra estable y recibe atención integral.

Vizcarra总统呼吁民众保持冷静并强调指出已经制定一套结合预防、检疫及治疗的措施。病人病情稳定并接受全面治疗。

Un llamado a mantener la calma y confiar en nuestro sistema de salud pidió el presidente Martín Vizcarra tras dar a conocer el primer caso de infección por coronavirus en el Perú.

在秘鲁发现首例新冠病例后,Martín Vizcarra总统呼吁要保持冷静并信任我们的医疗体系。


El Mandatario afirmó que nuestro país ha adoptado un conjunto de medidas para prevenir, detectar y tratar casos de esta enfermedad en el territorio nacional.

总统确认,本国已经制定出一套用于国内的结合预防、检疫及治疗的措施。
En un pronunciamiento en Palacio de Gobierno, junto a la ministra de Salud, Elizabeth Hinostroza, el Jefe del Estado informó que se trata de un paciente varón de 25 años, con antecedente de haber estado en España, Francia y República Checa.

在一次总统府的新闻发布会中,国家元首同卫生部长Elizabeth Hinostroza发表声明说,这例感染者为一名25岁男性,之前有曾在西班牙、法国、及捷克驻留。


Unidad y solidaridad 团结一致


Vizcarra dijo que esta es una situación que debemos asumir con mucha serenidad, al mismo tiempo, con unidad y solidaridad entre los peruanos.

Vizcarra说,这种情况下秘鲁人民要保持镇静,同时要团结一致。
“Quiero enviar un mensaje de tranquilidad a la población. Debemos mantener la calma, confiar en las capacidades de nuestro sistema de salud y continuar con las acciones de prevención, como lo venimos haciendo, tanto autoridades como ciudadanos”, indicó.

“我想向民众传达一种信息。我们应该保持冷静,相信我国的医疗系统的能力并继续做好预防,正如目前我们的政府与民众一直在做的一样。”他指出。
Aseguró que el Gobierno no escatimará ningún esfuerzo para cumplir el objetivo fundamental de proteger la salud de todas las peruanas y peruanos en el lugar donde se encuentren.

他确信政府一点也不会降低力度,无论何时何地,都会做好对秘鲁人民卫生防治,实现这个基本目标。


Recordó que desde el momento en que se conoció la aparición del coronavirus en China, el Perú adoptó un conjunto de acciones inmediatas para prevenir, detectar y tratar posibles casos de coronavirus en nuestro país.

他提示,从中国出现新冠病毒起,秘鲁就已经制定出一套针对本国内可能出现新冠病例的防、检、治的即时行动方案。
Refirió que, en los últimos días y semanas, este virus no solo se ha expandido a Europa y diversas partes del mundo, sino también a países vecinos como Ecuador, Brasil, Argentina y Chile, por lo que “el riesgo de que llegue al Perú siempre estuvo latente”.

因此,”传至秘鲁的风险一直存在“。总统说, 在最近,这种病毒不仅已扩散至欧洲及世界各地,而且已传至邻国厄瓜多、巴西、阿根廷及智利。

 

Ante ello, explicó que el Ministerio de Salud lidera una estrategia, tanto en Lima como en el interior del país, en la que se articula con Essalud, la Sanidad de las FF. AA. y la PNP, así como diversos ministerios e instituciones del Estado y representantes de clínicas privadas.

对此,总统解释道,卫生部主导一项名为Essalud的战略措施,在首都利马、内地实行,针对军队(FF. AA.: Fuerzas Armadas)及警察(PNP: Policía Nacional del Perú),政府各部门及机构,以及各大私人诊所。


Se implementó el Plan Nacional de Preparación y Respuesta Frente al Riesgo de Introducción del Coronavirus en el Perú, que tiene como objetivo fortalecer los sistemas de vigilancia, contención y respuesta ante esta enfermedad.
“秘鲁国家应对新冠病毒输入风险及准备计划“已在施行,目的是加强监管体系、控制及应对该疾病。


Asimismo, se activaron los protocolos en los aeropuertos, así como en lugares de mayor afluencia de turistas, terminales marítimos y terrestres.
同样,在机场、大人流量的旅游地、海港码头及内陆车站等地已在实施这些方案。


De igual manera, se instaló un hospital móvil en el Grupo Aéreo N° 8, muy cerca al Aeropuerto Internacional Jorge Chávez, para los pasajeros con síntomas del mal.

同时,为接收有感染症状的在第八空队已设一家流动医院,此医院很靠近Jorge Chávez国际机场



Plan nacional 国家计划


El Plan Nacional de Preparación y Respuesta Frente al Riesgo de Introducción del Coronavirus Covid-19 en el Perú, elaborado por el Minsa y emitido el 31 de enero del 2020, permite fortalecer los sistemas de vigilancia, contención y respuesta ante el covid-19, reduciendo el posible impacto sanitario, social y económico que podría desencadenar su propagación. 
“秘鲁国家应对新冠病毒输入风险及准备计划“,由卫生部(MINSA: Ministerio de Salud)制定,并在2020年1月31日发布,旨在加强监管体系、控制及应对新冠病毒,降低其对卫生、社会及经济方面的影响,阻断其传播。


En el marco de este plan, el Minsa ha fortalecido la vigilancia epidemiológica del covid-19 y dispuesto áreas de aislamiento en cinco hospitales de Lima. Además, se han descentralizado los laboratorios del Instituto Nacional de Salud (INS) y se coordina continuamente con las direcciones regionales.

在此计划框架下,卫生部加强对新冠病毒疫情的监控,并在利马的五家医院设立隔离区。另外,放权给国家卫生研究院实验室,继续与各地领导机关展开协作。




Respaldo 支持


Las medidas adoptadas por el Perú cuentan con el respaldo del Consejo Nacional de Salud y la Organización Panamericana de la Salud.

秘鲁实行这些措施得到国家卫生咨询委员会及泛美卫生组织支持。


翻译|Kerry(宁波凡思西班牙语)

外文|

https://elperuano.pe/noticia-gobierno-no-escatimara-esfuerzos-para-proteger-salud-de-peruanos-90740.aspx 



疫情期间宁波凡思西班牙语线上课程开启,让大家足不出户,就能和老师一起云学习。


宁波凡思西班牙语线上直播互动直播课特色

★小班化直播互动

★师生视频互动学习,学员有充分的锻炼机会

★告别哑巴西语

★每周有固定时间,直播上课,错过可回放。

★课后视频无限回放,方便知识点查漏补缺

★有专门的班级微信群,随时答疑

★每课有配套练习,再次巩固知识点



报名咨询长按下方二维码~


这样的外刊阅读你喜欢吗?

欢迎参与我们的外刊打卡活动

有更详细的词汇解析哦!

原版录音+翻译+重点词汇解析+课后作业

让你不再做无用功阅读

听力,词汇,造句,阅读水平蹭蹭蹭的提升

适合今年备考DELE,SIELE等级考试同学

坚持就是胜利!20天来个西语的蜕变


GZH:宁波凡思外语


返回