在线学习西班牙语课程

服务热线 : 18258773061

在线课程

在线客服

线上课程

西班牙语外刊阅读—在路上戴口罩防不了冠状病毒?

发布日期:2020/3/9 20:05:11 点击:728

Llevar mascarilla por la calle no protege frente al coronavirus

在路上戴口罩防不了冠状病毒

“Sólo se recomienda su uso para los pacientes y para las personas que los atienden”

“只建议病人以及照顾病人的人员使用口罩“



Aunque las mascarillas quirúrgicas reducen el riesgo de contagio de infecciones respiratorias como el nuevo coronavirus, su uso no se recomienda a personas sanas en la vida cotidiana. Sólo están justificadas en personas que tienen una infección respiratoria para no contagiar a otros, y en el personal sanitario o familiares que atienden a estos pacientes para no contraer la infección.

尽管外科口罩能够减小传染呼吸道感染的风险,如冠状病毒,但是并不建议健康人群在日常生活中使用。已经有呼吸道感染的人使用口罩来避免传染他人,照顾这一类病人的医疗或家庭人员使用口罩防止受到感染,只有这样才是口罩的合理使用。


Esta es la recomendación que hacen la Organización Mundial de la Salud (OMS), el Centro de Prevención y Control de Enfermedades de Europa y el de Estados Unidos y médicos especialistas en infecciones consultados por La Vanguardia ante la extensión de la epidemia de Covid-19 causada por el nuevo coronavirus.

这是世界卫生组织、欧洲和美国疾病防控中心、以及先锋报请教的感染病医学专家,面对由新型冠状病毒引起的Covid-19疫情的扩张所给出的建议。

La recomendación se basa en los estudios científicos que han evaluado la utilidad de las mascarillas, y que han demostrado su eficacia en hospitales y en personas que atienden a enfermos en entornos cerrados, pero no en otros lugares.

该建议拥有科学研究依据。研究评估了口罩的使用,表明了口罩在医院的封闭环境中接待病人的人员身上的有效性,但并不能证明在其他地方的有效性。



Riesgo de desabastecimiento 短缺的风险


La OMS alerta: si todo el mundo las usa, faltarán en los hospitales, donde son más necesarias

世界卫生组织警示:如果所有人都使用口罩,医院的口罩将会不足,而那里才是最需要口罩的地方


Un uso masivo de mascarillas por parte de la población, además, provocaría un déficit de mascarillas en los hospitales, precisamente donde es más alto el riesgo de contagio. “En lugar de ayudar a contener el virus, facilitaría su propagación”, advierte Benito Almirante, jefe del servicio de enfermedades infecciosas en el hospital Vall d’Hebron de Barcelona.

此外,如果人口大量使用口罩,将会导致医院的口罩紧缺,而那里恰恰是感染风险最大的地方。巴塞罗那Vall d’Hebron医院传染病部门主管贝尼托·阿尔米蓝特提醒大家:“这不会有利于控制病毒,反而会给它的传播提供便利。”

 

Pese a estas recomendaciones, en regiones afectadas por el coronavirus como el norte de Italia y Corea del Sur miles de ciudadanos han ido a las farmacias para hacer acopio de mascarillas, informa Bloomberg.

尽管有这些专家给出的建议,但据彭博报告,在意大利或韩国等受冠状病毒影响的地区,依然有成千上百的市民蜂拥至药店囤购口罩。


Los múltiples modelos de mascarillas existentes se agrupan en dos tipos principales. Por un lado, los respiradores, especialmente diseñados para proteger a quien los lleva, ya que evitan la entrada de sustancias tóxicas o agentes patógenos. Por otro, las mascarillas quirúrgicas, diseñadas para proteger a las personas del entorno, ya que evitan la salida de patógenos respiratorios como el virus de la gripe o el coronavirus.

目前现有的口罩样式极多,但可分为主要两类。一类是呼吸面罩,专门设计用于保护佩戴者,因为它能够阻止有毒物质或病原体的进入。另一类是外科口罩,设计用于保护周围的人,它能够阻止呼吸道病原体的逃出。


Aun así, “ofrecen una cierta protección también para quien los lleva si se utilizan correctamente, ya que evitan la entrada de gérmenes”, explica Almirante. Tecnológicamente más sencillas que los respiradores, y más baratas, las mascarillas quirúrgicas se han convertido en la imagen icónica de la epidemia del coronavirus.

尽管如此,“如果正确使用的话,外科口罩对于佩戴的人也能提供一定的保护,因为它可以避免病菌的进入。”阿尔米蓝特解释道。尽管从技术上比呼吸面罩更简单,并且便宜,外科口罩还是成为了冠状病毒疫情中的标志性形象。


Con la mascarilla no basta仅仅戴口罩并不够

Sólo reduce el riesgo de infección si se combina con una correcta higiene de manos

只有和正确的手部清洁结合,才能降低感染风险


“Las mascarillas no están sujetas a regulación, no ofrecen un cierre aislante alrededor de la cara y varían ampliamente en tipos y calidades”, señalan especialistas de la Universidad de Nueva Gales del Sur (Australia) en un artículo en el que se resumen las evidencias científicas sobre las mascarillas dentro y fuera de hospitales. Publicado en la revista British Medical Journal a partir de la experiencia acumulada durante la pandemia de la gripe A del 2009, el artículo concluye que las mascarillas ofrecen protección a personas que conviven con portadores de infecciones respiratorias, pero sólo si se utilizan correctamente, desde los primeros días de la enfermedad y se combinan con una adecuada higiene de manos.

澳大利亚新南威尔斯州大学的专家们在一篇文章中指出,“口罩没法调整,不能提供面部周围的隔离,并且种类和质量参差不齐“。在这篇文章中他们概括了关于口罩在医院内与医院外的科学证据。该文章发布在英国医学期刊上,从2009年A流感爆发所积累的实验结果出发,得出的结论是口罩可以为与呼吸道感染携带者共同生活的人提供防护,但必须是在正确使用的前提下,从病情的前几日起,并且结合双手恰当的清洁。

El nivel de protección nunca es absoluto. Oscila entre un 18% registrado en Manhattan (lo que significa que sólo se evitaron aproximadamente uno de cada cinco contagios) y alrededor de un 70% registrado en Hong Kong y en Australia (donde se evitaron siete de cada diez contagios).

口罩的防护水平从来不是绝对的。在曼哈顿该数值徘徊在18%(也就意味着大约在五次传染中只能阻止一次),在香港和澳大利亚所记录的数值为70%(十次传染中阻止一次)。


En los casos en que el uso de mascarillas no se combina con la higiene de manos, que consiste en lavárselas con jabón o desinfectante cuando puedan haber contactado con un agente infeccioso, las mascarillas dejan de ser eficaces para prevenir la infección.

而在口罩的使用没有结合手部的清洁的情况下(手部的清洁指的是在有可能接触过感染物的时候用肥皂或杀菌剂清洗),口罩对于预防感染就不再有效。

 

Ningún estudio ha evaluado todavía si el uso de mascarillas quirúrgicas por la calle o en transportes públicos por parte de personas sanas, que es habitual en China y otros países asiáticos, ofrece algún beneficio. Tampoco hay estudios sobre sus posibles beneficios en personas que acuden a hospitales o ambulatorios en los que pueden entrar en contacto con pacientes afectados por infecciones respiratorias.

仍然没有任何的研究证实健康人群在路上或在公共交通上佩戴口罩是有益处的,而这种现象在中国和其他亚洲国家相当常见。对于前往医院或乘坐救护车从而有可能与呼吸道感染病人发生接触的情况,也并没有任何研究关于这样做的可能的益处。


La duda del metro关于地铁的疑惑

Ningún estudio ha evaluado si el uso de mascarillas reduce el riesgo de contagios en el transporte público

没有任何研究证实在公共交通上使用口罩能够降低传染风险


Con estos datos, la OMS recomienda que, en caso de sospecha de infección por el nuevo coronavirus, “las personas con síntomas respiratorios deberían ponerse una mascarilla quirúrgica y buscar atención médica si experimentan fiebre, tos o dificultad para respirar”. Para las personas sin síntomas respiratorios, por el contrario, “no se requiere una mascarilla quirúrgica dado que no hay pruebas de su utilidad para proteger a personas sanas”, aunque acepta que “se pueden llevar mascarillas en algunos países de acuerdo con las costumbres culturales locales”.

根据这些数据,世界卫生组织建议在疑似感染新型冠状病毒的情况下,“具有呼吸道症状的人应当佩戴外科口罩,如果有发烧、咳嗽以及呼吸困难应寻求医学帮助”。对于没有呼吸道症状的人则恰恰相反,“并不要求使用外科口罩,因为并没有证据表明它在保护健康人群上的可用性”,但是接受“在某些国家由于当地文化习惯佩戴口罩”。


又见该投票。

(数据:北京时间2020.02.25 17时)

 

(Carmen: 那兜兜绕绕说到底也没有办法证明戴口罩没有用。但应该树立一个有咳嗽等症状就自觉佩戴口罩的观念,同时还要把佩戴口罩一事正常化、去妖魔化。)


图、外文源自La Vanguardia

https://www.lavanguardia.com/ciencia/20200225/473756254816/coronavirus-covid-19-mascarilla-prevencion.html

翻译|Carmen(宁波凡思西班牙语)

疫情期间宁波凡思西班牙语线上课程开启,让大家足不出户,就能和老师一起云学习。疫情期间宁波凡思西班牙语线上课程开启,让大家足不出户,就能和老师一起云学习。



宁波凡思西班牙语线上直播互动直播课特色


★小班化直播互动

★师生视频互动学习,学员有充分的锻炼机会

★告别哑巴西语

★每周有固定时间,直播上课,错过可回放。

★课后视频无限回放,方便知识点查漏补缺

★有专门的班级微信群,随时答疑

★每课有配套练习,再次巩固知识点


这样的外刊阅读你喜欢吗?

欢迎参与我们的西班牙语外刊打卡活动

有更详细的词汇解析哦!

原版录音+翻译+重点词汇解析+课后作业

让你不再做无用功阅读

听力,词汇,造句,阅读水平蹭蹭蹭的提升

适合今年备考DELE,SIELE等级考试同学

坚持就是胜利!20天来个西语的蜕变


外刊打卡链接:

宁波凡思西班牙语外刊打卡

返回