服务热线 : 18258773061
DELE/SIELE考试班
Abby 学员分享2019年11月DELEB2¨辞职话题¨
这几天,网上扑面而来的新闻都是关于网易前员工身患重病后被迫离职还拿不到补偿的新闻,Abby关注的好几个公众号都推送了这个新闻。了解了事情的前因后果之后,Abby不免还是有点感慨,你为公司996,公司裁你没商量。
那么今天,我们就来一起面对一下职场中最黑暗的一件事:解雇。当然,还要一起了解一下职场中最任性的一件事儿:辞职。
敲黑板,今天的知识点:
1. 解雇:despedir
这个词儿怎么用呢?让我们来看看以下几个员工的遭遇吧:
员工Ema:
Cometió un error grande y se despidió.
她犯了个大错然后被辞退了。
(好吧,这可能是弥天大错,Ema就是那个背锅侠)
员工Adrían:
Devuelve el uniforme y recoge tus cosas, estás despedido.
你把制服还了,收拾好你的东西,你被解雇了。
(拿了我的给我还回来,吃了我的给我吐出来,资本家的做派懂不懂,分手就是这么难看,连让你闲鱼卖制服的机会都没有~~~~)
2. 辞职:辞职这个词有两个可以用欧,一个是renunciar,一个是dimitir
我们先看看renunciar怎么用:
A finales de este año renunciaré a mi cargo.
我将在今年年底放弃我的职务。
(大家一定都是在拿了年终奖以后才会任性吧?)
另外啊,renunciar这个词也可以表达一下放弃,就是普通生活里面的各种放弃,比如说:
Renunciar un plan 放弃一个计划
Renunciar un derecho 放弃某一权利
A pesar de su mala salud, no renuncia a trabajar. 他尽管身体不好, 仍不放弃工作。
(网易事件出了以后,告诉大家一个什么道理?身体不好,还是要为自己考虑,没什么是不能放弃的,除了自己,对不对?)
另一个dimitir的用法呢?
Acabo de ver ahora mismo que Ema ha dimitido.
我刚看到Ema辞职了。
希望今天的内容对大家学习有帮助啊,Abby也会继续努力的,学习西语,绝对是一件天长地久持之以恒日积月累的过程!